۱۳۸۶/۴/۱۱ - 13:51:00

   نسخه چاپي خبر   اين صفحه را براي دوستان خود بفرستيد
 مطالب مرتبط











تعيين معادل الفباي لاتين براي رسم الخط فارسي
 پيشنهاد مسعود خيام در ايجاد خط دومي به نام "خط فني فارسي" به دليل عقيم بودن خط ادبي فارسي در مصارف علمي و فني واكنش هاي متفاوتي به همراه داشت. از آن جمله است استقبال فريدون مجلسي از اين موضوع. مجلسي در يادداشتي براي ميراث خبر اطمينان داده اين پيشنهاد به معناي تغيير الفباي رايج فارسي نيست.
فريدون مجلسي
خبرگزاري ميراث فرهنگي_ کتاب_ فريدون مجلسي، نماينده اسبق ايران در اتحاديه اروپا_ پيرو نظري که در اين باب از سوي آقاي مسعود خيام مطرح شد و در حمايت از نظر ايشان در باره لزوم تعيين يک معادل استاندارد و معيار لاتين در کنار الفباي رايج فارسي، نکات زير قابل ذکر است:
1. اين پيشنهاد به هيچ وجه به معني تغيير الفباي رايج فارسي نيست! بنابراين جايي براي نگراني مخالفان تغيير الفباي فارسي و معتقددين به حفظ ميراث فرهنگي و خصوصاً تداوم ارتباط با گنجينه ادبي بر جاي مانده از گذشته وجود ندارد!
2. الفباي لاتين را عملاً هر شخص "با سواد، با معيار امروزي" مي شناسد و آشنايي با آن موجب کاهش آشنايي با الفباي رايج فارسي نمي شود! به عبارت ديگر مغز انسان انبار محدودي نيست که با قرار دادن مقداري محفوظات ظرفيت آن تکميل شود! بلکه توبره اي است کشي که هرچه در آن جاي دهند بر ظرفيت آن افزوده مي شود.
3. الفباي لاتين هم اکنون در ارسال پيامهاي کوتاه ( SMS ) جاي خود را در ميان جوانها باز کرده است. آنها هستند که مطابق تمايلات و سلائق خودشان تصميم مي گيرند و عمل مي کنند و عمل هم کرده اند! مسؤولان معمولاً قدري دير از راه مي رسند و به امر و نهي مي پردازند که اثري هم ندارد!
4. بهتر است در اين باره نيز مانند همه موارد ديگر از واقعيت و آنچه شرايط روز ايجاب مي کند پيروي شود، تا نتيجه بهتري گرفته شود! فراموش نشود که امروزه در اين دهکده جهاني هر انساني دست کم داراي دو هويت است. يکي هويت بومي (فرهنگ بومي از جمله خط بومي) و ديگر هويت جهاني و در ارتباط و تعامل با ساير ملل. ابزار ارتباط فرهنگي در عرصه دوم الفباي لاتين است!
5.  آشنايي بيشتر با الفباي لاتين موجب تسهيل در برقراري ارتباط و کار برد کتبي و خواندن آن موجب تسهيل در فراگيري و سرعت بيشتر در خواندن متون لاتين مي شود و ايرانيان فرهيخته را هم از دستنويسهاي بد خط لاتيني يا به عبارت ديگر از دستخط هاي اکابري نجات مي دهد.
6. حتي در بسياري از کشورهاي عرب هم اکنون اعداد بين المللي را که سهولت کاربردي آن بيشتر است جايگزين اعداد بومي کرده اند و شماره پلاک اتومبيل هايشان مانند اغلب نقاط دنيا بين المللي است. در اين مورد از واژه بومي در مقابل بين المللي استفاده کردم زيرا در الفباي لاتين نگارش اعدادشان را اعداد عربي مي نامند. و اعداد لاتين به صورت ترکيبي مثلا XVIII به معني 18 است. مقصودم از اعداد بين المللي 12345 است.
7. مسئله امروز اين نيست که جلو اين کار گرفته شود يا نشود! مردم در اين امر خصوصي هر طور دلشان بخواهد عمل مي کنند! مسئله اين است که چگونه پيش از آنکه ديرتر شود و در اين زمينه هم با آشفته بازاري غير قابل اصلاح مواجه شويم الفباي لاتيني استاندارد و معيار و همگاني به موازات الفباي بعضاً نارساي کنوني با کاربردهاي مشخص خودش ايجاد کنيم .
8. اکنون دست کم سه ميليون ايراني تبار در خارج از ايران به سر مي برند که نسل پيشينشان در حال برافتادن است و نسل کنوني و آينده جز آشنايي شفاهي با زبان فارسي امکان ديگري براي برقراري و حفظ تماس فرهنگي ندارند! اينان از سطح فرهنگي و سوادي به مراتب بالاتر از ميانگين داخل کشود و حتي بالاتر از ميانگين فرهنگي کشورهاي پذيرنده برخورداند، و امکانات ماداي آنان از آن نيز بسيار بالاتر است! آنان جز خط لاتين وسيله ارتباطي ديگري ندارند و در غير اين صورت به انگليسي خواهند نوشت.
9. خواهيد ديد بزودي کتابهاي فارسي با الفباي احتمالاً  من درآوردي و شايد هم تخصصي لوس آنجلسي نخست به انتشار کتب خيام و مولوي و حافظ و سپس ديگران خواه |پرداخت و احتمالاً هر ناشري معيار خودش را خواهد داشت که نهايتاً موجب بلاتکليفي و لطمه مي شود.
10. يکي از کشورهاي ايراني تاجيکستان است که از الفباي سيريل استفاده مي کند. الفباي موازي لاتين برقراري اتباط نزديک تر ميان ملل ايراني را هم تسهيل مي کند.
11. اگر از دولت بر نمي آيد بايد گروهي از ادباي خودمان دور هم بنشينند و الفباي موازي معيار ومصوب خود را اعلام و با SMS پخش کنند که قطعاً با استقبال مواجه خواهد شد. و مقابل الفباي لاتين مصوب معادل فارسي آن را بنويسند. مثلاً مقابل X بنويسند خ ، يا مقابل Q بنويسند ق ، غ (چون در فارسي امروز ما تفاوتي در تلفظ اين حروف وجود ندارد) و مقابل Z بنويسند ز، ذ، ظ، ض ، يا معادل هايي براي حرف چ و حرف ژ بيابند و تعيين کنند مثلا حرف A چگونه در مقام آ  باشد آيا مکرر نوشته شود يا علامت ديگري در مقام فتحه يا زبر تعيين شود.......
     
12. کاربرد حروف موازي لاتين در متون خبري هم گويندگان را از غلط خواني باز مي دارد. 
13. در هرگونه تعيين الفباي موازي لاتين بايد عملکرد ديگران و همسايگان نيز توجه بشود.
14. اکنون که آقاي خيام اين نياز را احساس و ابراز کرده است چه بهتر که خود ايشان اين حرکت را ادامه دهند شايد مسؤولان هم به دنبالشان روان شوند (البته نه به قصد توقيف!).
15. اميد است فرهنگستان که عجالتاً ما را در مقابل چرخبال و بالگرد به معني هليکوپتر بلا تکليف گذاشته است، دست کم آيين نامه ساده و مشخصي در باره رسم الخط و موارد اتصال يا انفصال حروف و کلمات ترکيبي و حرف ب در معاني و نشانه هاي مختلف و علامت جمع ها و همچنين مي در کنار فعل و غيره روشن نيز روشن کند!
نظر شما در مورد اين خبر؟ (10نظر)
 نظرات شما
hossein, Elahi
beh khanid, http://negaresh.de/didgah/he_goftogu2.htm

hossein elahi
khat_e farsi wojoud nadarad. an 'adad ham nameshan adad-hay_e romi ast. na adad-hay_e latin. adad-hay_e arabi manzour adad-hay_e hendi- arabi ast keh mbnay_e systeme dadahi ast. dostan ba ehtiyat ezhar_e nazar konnad. behtar ast. baray_e moadel gozari neshaneha_farsi be jadwal-hay_e alefbay_e farsi-englisi wa almani keh twasotet nashr mehr teheran monshodeh ast moraje'eh shawad. ba salam-hay_e dostane newshtar sms zashekaste wa naghes ast.


man shakhsan ba in nazar movafegham va motmaen hastam ke mardom esteghbal khahan kard. barayetan arezoye movafaghiiat mikonam

موافق
تاريخ ثابت کرده که ضرورت هرکاري خودبخود صورت ميپذيرد و از کسي اجازه نميخواهد.

روانپاک
ناشيوايي پيام حسين الهي را ببينيد. هميشه ساده ترين راه ، بهترين راه نيست. ضعف مديريت کلان ادبي و فرهنگي کشور را به پاي ناتواني خط فارسي نگذاريد.

bijan
Ta oonja ke man midoonam khat tamadon saz naboodeh balke zaban hastesh ke tamadon saz hastesh , bayad movazebe zabane Farsi bashim

هادی
زمانی با رایج شدن خط عربی در این سرزمین سیل واژگان بیگانه زبان را ویران کرد، امروز که پس از هزار سال زبان دارد دوباره جان می گیرد با آوردن خط بیگانه ی دیگری راه را برای تازش دوباره ی آن واژه ها هموار نکنید. من با خط فنی موافقم ولی خطی بر اساس خط کنونیمان. من به شخصه هر متنی که به فینگلیش باشد را نمی خوانم چون سخت و ناخواناست و می دانم بسیاری نیز مانند من هستند پس بیهوده نگویید اگر نجنبید مردم خود خط را دگرگون می کنند. با پیشرفت خط فارسی در رایانه مردم به سوی آن باز خواهند گشت مطمئن باشید.

بهروز
سلام. چندی پیش نامه جمعی ازاساتیدزبان وادبیات فارسی دیدم که ازیورش خط لاتین به زبان فارسی در اینترنت و اس ام اس اعلام نگرانی کرده بودند.به نظر می رسد راهی جز این نداشته باشیم که حروف لاتین معادل حروف فارسی را به گونه علمی وکنترل شده پیشنهاد کنیم.تا دانش آموزانی که کامپیوتر را بهتر از زبان فارسی بلد هستند غلط های فاحش راادامه ندهند.من مجبور شده ام مکرر به دوستانی که حتی تحصیلات دانشگاهی دارند تذکر دهم که Eبه جای ی غلظ است وغیره.در مقدمه فرهنگ معین نیز جدولی از این مقوله وجود دارد که میتواند مورد توجه قرار گیرد.

Hossein elahi
mo'adel gozari ari ama taghier khat kheyr! 100 sal ast keh in mozu'e roy_e miz_e goftegust wa hanouz ham raheh-hali barayash yafteh nashodeh ast. zira goruhi mi-khahand kaleh gaw ra beborand, wa goruh digar mi_khahand kouzeh ra be-shekanand, wa goruhe sewom mi-khahnd bedouneh shekastan_e kouzeh wa boridan_e kaleh waw moshgel ra hal konand, man fekr mikonam in goruheh sewom haq darand. wa ma bayad kami ham kar konim wa rahat- talab na-bashim. agar qarar boud taghyier khat hameh ra daneshmand konad, emrouzeh bayesti torkiyeh porfosor -istan namideh mishod, zira anha 60 sal pish khat khod ra taghier dadand, az jomhourihay_e asia-ie keh 80 sale pish khateshan taghier dadeh shod be-gozarim. kar baray_e hale moshgel darouy_e mofaqiat ast. baray_e hameh dostan arezouy_e paydari dar raheh hefze sarmay_e-hay_e farhangi iraneman ra daram. moafaq bashid. ba sho'ar moshgelat hal nakhahad shod. 10 daqiqhe man tamam shod wa hamin al-an in dast-gahe zaban- nafahm mara mi-andazad biroun

رضا
شايد بهتر باشد آموزش زبان انگليسي در كشور و شهرستانها فراگير شود...ولي آنچه نياز جامعه باشد خودش راهش را پيدا ميكند اما فقط زمان ميبرد...

1 2
    نسخه چاپي خبر اين صفحه را براي دوستان خود بفرستيد